我的公告
我的日历
 
2008年1月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 
我的相册
文章分类
最新留言
最新评论
友情链接
法语人
变脸王翻译
文章专辑
空白面板
背景音乐
标题 时间 评论 阅读
2007-10-25 18:01:38
变脸王翻译家网址 http://www.face01.cn 电话08166058657
变脸王翻译家是一家国际专业翻译服务机构,汇聚了包括北京周报社外文部的专家、译审,在多年的翻译服务中,为我国各级政府机关提供了高质量的翻译和相关服务。 政府文件既有领导的讲话及文稿,又有向全球发布的正式出版物,既涉及到国家的重大发展,又具有中国文化特色,代表着国家形象。变脸王翻译家积累了大量的经验和词汇数据,成为我们的核心资源和服务有效保障。
 为我国各级政府机关提供的各类优质的语言服务解决方案:
——各类文件笔译服务
——为各级国家机关提供会议文件、报告及其他各类文书的多语种、高质量笔译服务,特别是国家领导人会议致词或出访发言稿的中译外笔译服务。
——出版物与期刊杂志解决方案
  针对各种出版物和杂志,提供多语种版本的翻译、编辑和印制的一站式服务。
——网页翻译和网站本地化解决方案
  利用先进的计算机辅助翻译工具和庞大的翻译数据库,为各级国家机关网站提供其他语言版本的网页翻译和网站国际化的专业服务。
——口译(包括同传)和会议组织服务
  变脸王翻译家不但拥有一支高品质的包括同声传译在内的口译队伍,还可提供包括会前准备、会议管理和会后服务在内的全方位的会议组织服务。
变脸王翻译家网址 http://www.face01.cn 电话08166058657


2007-10-09 10:49:57


几个常见失误:
1, INCENDIE----火灾,可是INCENDIE DE RESERVOIR----不是“火灾水池”,而是消防水池;ROBINET D‘INCENDIE-----不是“火灾水龙头”,而是“消防水龙头”。
2,CONDUCTEUR DES TRAVAUX----我们有些翻译理解为“司机”,追问之,答曰:“开塔吊的”,其实我们根据文件内容,应该理解为:“施工员”。
3,POMPIER----司泵人员,可是我们根据情况也应该理解为“消防员”。
4,还有我们个别翻译把电器技术“空气开关”译为:ROBINET D‘AIR,差之远也。


当前 1页/1页 首 页 末 页